ベルリン-東と西が出会う場所。ドイツにありながらドイツではない町。歴史の影に彩られた栄光と悲運の世界都市。そんなベルリンの奥深い魅力をリアルタイムでお届けするブログです。Since 1. August 2005


by berlinHbf

プロフィールを見る
更新通知を受け取る

S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

中村真人 (Masato)
神奈川県横須賀市生まれ。早稲田大学第一文学部を卒業後、2000年よりベルリン在住。ベルリンの映像制作会社勤務を経て、現在はフリーのライター、ジャーナリスト。


ベルリンガイドブック
「素顔のベルリン」増補改訂版
¥1,680
ダイヤモンド社
(Amazon、全国各書店にて発売中)

本書は2009年10月発行「素顔のベルリン」の増補改訂版です。2013年に改めて新規取材を行い、データを更新。レストランやショッピング、コラムなどのページも増量し、より充実したガイドブックに生まれ変わりました。

Amazonにてネット購入ができます。



『街歩きのドイツ語 』
¥1,575
三修社

豊富なビジュアルとドイツ語フレーズを楽しめる1冊。基本のあいさつ表現から、街にまつわるドイツ語豆知識まで、ガイドブックとともに旅に役立つ会話集です。




『素顔のベルリン 過去と未来が交錯する12のエリアガイド 』
¥1,575
ダイヤモンド社
(2009年発売)

地球の歩き方シリーズ初、待望のベルリンガイドブック誕生!比類なき歴史を抱えつつ、明日へ向かって日々進化し続ける首都ベルリン。「ドイツで最もドイツらしくない」といわれるこの町の知られざる魅力を、現地在住著者が12のエリアにわけて徹底紹介。


現在のトップ画像は、ベルリン在住のイラストレーター、高田美穂子さんによるオリジナル作品です(詳しくはこちらより)

ベルリン更新情報
2013/02/20 up

ベルリン個人ガイドのご案内

執筆、ガイド、コーディネートなどのご依頼、お問い合わせはこちらまで(これまでの出版・寄稿実績)→
masatoberlin[AT]
yahoo.co.jp

ドイツ語ブログ
Berlin no kaze
1/18 up!「Schreiben auf deutsch über Japan」

※お願い
当ブログの写真や文章に関する、無断での転写・転用を禁じます。
© Copyright 2005-2015 Masato Nakamura. All Rights Reserved





検索

フォロー中のブログ

ニューヨークの遊び方
foggyな読書
おやぢの部屋2
怠け者の備忘録
庭は夏の日ざかり
資料館の書庫から
Morios Tagebuch
Prost Familie!
田口ランディ Offic...
長坂道子「ときどき日記」
ほにゃく犬の字幕ほにゃく日記
まめびとの音楽手帳
blue in green
毎日ベルリン!
大栗博司のブログ
好きを仕事にする大人塾=...
Trans Europe...
ヤッホー!今日はどちらへ?
ドイツ木組みの家街道 -...
Sayako's Con...
こなな日記 Vol.2

外部リンク

カール・マルクス通りを歩く(3)

e0038811_20105220.jpg
前回少し触れたが、壁崩壊後この通りは文化財保護区域に指定されたため、通り沿いのアパートは90年代にきれいに修復された。ところが、この恩恵に浴していないものがある。それが1950年代に立てられた街灯だ。上の例はまだ状態がいいもので、ガラスが割れているもの、片方のランプしかないものなど、その損傷は著しい。

e0038811_20112247.jpg
このように、根こそぎ抜かれているものまで見受けられた。日本と違って、地震が起こるわけではないのに、どうしてこうなったのか私にはわからない。先日、ある新聞の記事で読んだが、この通り沿いの215もの街灯のうち、約160は完全に新しいものに取り替える必要があるとのこと。その工事は今年から始まり、2006年中には終わらせる見込みのようだ。街灯はDDR(東ドイツ)オリジナルのものに統一されるという。

e0038811_20132687.jpg
散歩に疲れたらカフェに入って、一休みしよう。カール・マルクス通りには感じのよさそうなカフェをいくつか見かけたが、ひとつ挙げるとしたら、Cafe Sibylleだろうか(写真左)。DDR時代は、東ベルリンで最も人気のあるカフェのひとつだったという。1997年に一度閉鎖されるも、2001年に再オープン。現在はカフェとしてだけでなく、カール・マルクス通りのインフォメーションセンターにもなっていて、通りの歴史についての展示物が置かれている。また、電話で事前予約すれば、この建物の屋上にある展望台から、通りを一望することができるそうだ。私はここでアイスコーヒーを飲んだが、西に比べると大分安かった。

Cafe Sibylle
Karl-Marx-Allee 72
Tel. 030 - 2935 2203

e0038811_2013525.jpg
私はレンタカーで車を借りる機会があると、必ず一度はこのカール・マルクスアレーに向かってしまう。社会主義時代はメーデーなどの政治パレードに使われただけあって、道幅が異常に広い。また、道なりはひたすら真っ直なので、運転していて気分が晴れ晴れとしてくるのである。夕暮れ時は、この通りから望むテレビ塔がまた美しい。

e0038811_20143738.jpg
さらに先に行くと、右手にKino Kosmosという映画館が見えてくる(Karl-Marx-Allee 131a)。この独特の形状をした建物は、客席数が1001あり、DDR時代東ベルリン最大の映画館だったという。

e0038811_2015296.jpg
終点のフランクフルト門が近づいてきた。写真に見える、左右2つの塔について、前回も引用させてもらった杉本俊多氏の「ベルリン」には次の記述がある。

フランクフルト門の交差点には、背の高いドーム屋根をいただく建物が、やはり道路を挟んで左右対称に配置されたが、これはかのジャンダルマン・マルクト広場のフランス教会堂、ドイツ教会堂の双子教会堂をモデルにしているようで、これもまたバロック的趣味を示していた。
ジャンダルマン・マルクト広場の塔もいつか紹介したいが、なるほど、両者は確かに似ている。それにしても、1950年代のこの誇大な建築群に、その120年以上前に流行ったベルリン新古典主義からの引用が見られるとは、なかなか興味深い。

e0038811_20153286.jpg
いかがだったでしょうか。ベルリンにはこういう通りがあるのです。しかし、3回も続けて「大きいことはいいことだ」の見本のような建物ばかりを見せられると、うんざりしてくる方もいらっしゃるのでは。東ものが続いたので、次回のベルリンガイドでは西側に戻るつもりです。
by berlinHbf | 2005-09-15 15:54 | ベルリン発掘(東) | Comments(14)
Commented by 415 at 2005-09-16 13:42 x
英語のalleyは小道ですが、ドイツ語のalleeは大きな道路ですね。
アレーとストラッセの違いはどのへんですか?
友人の案内でローザルクセンブルグのイタリア料理店に行きましたが、ずいぶんさびれた雰囲気でした。夜だったので、街灯の少なさによけいにそう思ったのかもしれませんが・・・
ガイドブックには華やかな所ばかり載っていますが、多くは戦後復興させたものも多く、ノー天気な観光客でいられないような思いです。去年ベルリンを訪れて、この地図の先にはこんな風景があったのかと、思いを新たにしています。
Commented by berlinHbf at 2005-09-16 21:10
"Allee"と"Strasse"の違い、重要なご指摘ですね。ベルリンの地図をざっと見て思ったのは、

○"Allee"は西よりも東側に多い。
○町の中心から外側に向かって伸びていく、東側の長い通りに"Allee"の名が付けられていることが多い。
○「クーダム」のように、"Damm"が付いている通りが西側にはあるが、これは東にはほとんど見られない。

Karl-Marx-Alleeも「カール・マルクス大通り」と訳したほうがよかったかもしれません^^;)。なぜなら、ベルリンにはKarl-Marx-Strasseもあるので。
Commented by berlinHbf at 2005-09-16 21:23
あと、Karl-Marx-Alleeは、"Boulevard(ブルヴァール)"と呼ばれることも多いですね。「サンセット大通り」のあのブルヴァールです。これはフランス語の言葉で、いかにもそれらしい響きですが、実はもともとは"Bollwerk"を語源とするドイツ語から来ているのす。"Bollwerk"とは「とりで」「防壁」の意味で、もともとは町を囲む壁だったが、近代化とともにその壁が撤去されてできた通りに、こう名付けられたのだと。生粋のベルリンっ子の方から最近聞いた話です。
Commented by ymzk at 2005-09-17 01:32 x
>415さん
シュトラーセが普通の「道」なのに対して,アレーは「大きめの道」「大通り」かなあ,ぐらいにしか思っていなかったのですが,ドイツ語教師根性というかドイツ語学を専門領域とする身の義務感のようなものに駆られて調べてみたら,全然違ってました.
では,手元のDudenから...
Allee: von hohen Bäumen dicht gesäumte Straße, Parkweg
Straße: (bes. in Städten, Ortschaften gewöhnlich aus Fahrbahn u. zwei Gehsteigen bestehender) befestigter Verkehrsweg für Fahrzeuge u. Fußgänger

う~ん,アレーは並木道なんですね.
んでシュトラーセは車道の両側に歩道がある舗装された道ってことのようです.

語源を調べてみると,Alleeはフランス語の動詞aller[アレ]の過去分詞allé, alléeを語源としているようですね.「行った」「歩いた」「歩かれた」...人が歩いた結果できた小道ってイメージになっちゃいますね.
一方,Strasseの語源はラテン語の strata (via) のようです.これは「舗装された(道)」ということです.

う~ん,「アレーは大通りでしょ」っていうオレの適当な考えはまったくの的外れだったワケです.
Commented by ymzk at 2005-09-17 01:36 x
>マサト氏
いやあ,これも目からウロコ!
boulevardがBollwerkを語源としているなんて!
ウソだろと思って調べてみたら,マサト氏の(てゆうかベルリンっ子の)言うとおりでした.
ドイツ語などのゲルマン系からフランス語などのロマンス系に流れていった語彙って,戦争用語が中心なのですが,そんなに多くないんですよ.このブルヴァールも,言ってみれば戦争用語ですね.例えば,仏guerre,西guerra,葡guerra 「戦争」は古高ドイツ語の何だかを語源にしているとか,10年近く前に何かの本で読みましたが,その本はフランス語で書いてあったので何だかよく覚えてないです.

マサト氏の地図を見ながらの実態調査,面白いですね.
数を数えたり,実際の道幅を測って平均値を比較したりすると何か分かってくるかもしれませんよ.歩道の有無とか中央分離帯の有無とか車線の数とか.
Commented by berlinHbf at 2005-09-17 08:58
>ymzkさん
ここまで調べてくださり、ありがとうございます!こちらとしても大変勉強になりました。ヨーロッパの言語はみんなどこかでつながっていることが多いから、語源を知るといろいろな発見がありますね。ベルリン都市実態調査、時間がもっとあったらいろいろやりたいところですが・・
Commented by 415 at 2005-09-17 13:47 x
>ymzkさん、マサトさん
たかが『道』、されど『道』のお話、ありがとうございました。
Unter den Linden にはStr. もAllee もついてないのでしょうか?
Commented by ymzk at 2005-09-18 01:25 x
>415さん
そういえばウンターデンリンデンって,シュトラーセもアレーも
ついてないですね.
たぶん昔からそうなんでしょう.
鷗外の「舞姫」のなかにも「大道髪の如きウンテルデンリンデン云々・・・」という行がありますし.
Commented by ymzk at 2005-09-18 03:23 x
↑「鴎外」を旧字で書いたら化けました.失礼.
Commented by punica at 2005-09-18 06:27 x
>マサトさん、ymzkさん
ドイツ語とフランス語が出てきたので、スラヴ系のポーランド語ではどうか調べてみました。ポーランド語ではaleja(=Allee),ulica(=Strasse),bulwar(=Bollwerk)となります。意味ですがalejaは並木道(主に公園の中にある道)、ulicaは道(主に建物と建物の間にある道や交通機関、店などが接している道)、bulwarも道(主に川、海、湖付近の道)みたいです。というわけで、ドイツ語と同じような感じですね。
ワルシャワの通りを思い出すと、ほとんどがulicaです。AlejaはUjazdowskie,Szucha,Niepodleglosc,Jerozoliskieがありますが(まだあったかもしれませんが)、いずれも大きな通りです。
(ただし、昔は本当に並木道だった可能性もあります)。Alejaとulicaがついてない所は例えばPlac konstytucji(憲法広場)というのがあります。話は変わりますが、ドイツ語のGurkeはポーランド語のogórekを語源としているようですね。何年か前に本で見ました。突然きゅうりの話を出してすみません。
Commented by berlinHbf at 2005-09-19 19:06
>punicaさん
町歩きは観光の基本なので、こういう知識が頭の片隅にあるだけでも、今度ポーランドを旅する時の楽しみが増えそうです。他のスラブ圏でも応用が効くかもしれないですしね。ちなみにGurkeですが、私の大辞典によるとギリシャ語が起源となっていました。いずれにしろ、ドイツ語の響きでないことは確かですが・・
Commented by punica at 2005-09-19 21:22 x
きゅうりの語源、歴史などに関しては以下
http://de.wikipedia.org/wiki/Gurke
が参考になります。きゅうりにも長い歴史が
あるのですね。
Commented by la_vera_storia at 2005-09-27 01:24 x
中央駅さん、はじめまして!

私はベックメッサーさんの中欧HPから来ました。9月12日、フィルハーモニーでのラトル指揮の「イェヌーファ」、多分中央駅さんとフォワイエですれちがっているに違いないと思っています。 私は去年から「ベルリン幻影」というシリーズをベックメッサーさんのトピやHPに書いているのですが、このCafe Sibylleについては1年半前にベックメッサーさんにお知らせし、このカフェを舞台とした「幻影」投稿をする予定です。そのために実は先日、ここをかなり写真に撮ってきたほどです。実はあのベックメッサーさんすらご存知なかったこのカフェ(今だに硬い木の椅子ですが)、DDR時代から私の行きつけの店であり、ある人との思い出の場所でもあります。一時期店を閉じていたときは、つぶれたんじゃないかと思ってすっかり悲しい気持ちになったこともありました。でもすぐ復活して、今では私がベルリンに行くと、このカフェを訪ねないことはないくらいです。実は9月27日19時からにこのカフェで、Eine Ostberliner Untergrund-publikation 1985-1989 という展示発表紹介があるそうで興味深いです。

またよろしくお願いいたします。
Commented by berlinHbf at 2005-09-27 03:50
>la_vera_storiaさん
ベルリン中央駅にお越しいただきありがとうございます。ベックメッサーさんのHP(http://homepage2.nifty.com/via_regia/mitteleuropa/)で、貴重なお話の数々を拝見していました。Cafe Sibylleは、実は私も最近まで知りませんでした。DDR時代からあの店が「行きつけ」だったとは、本当にすごい話です。こういう話を伺うと、またあのカフェに行きたくなります。教えていただいた展示会、ぜひ観に行こうと思いました。ラトルの「イェヌーファ」は本当に感激しました。このことも当ブログに書こうと思ってはいるのですが、なかなか言葉になりません。

こちらこそ、これからもよろしくお願いいたします。

カテゴリ

Deutsch
ベルリン中央駅
ベルリンのいま
ベルリン個人ガイド
ベルリン発掘(西)
ベルリン発掘(東)
ベルリン発掘(境界)
ベルリン発掘(全般)
ベルリン思い出話
ベルリンの人々
ベルリン音楽日記
ベルリン文化生活
ベルリン子育て日記
ベルリンを「観る」
ベルリンを「読む」
ベルリンあれこれ
ベルリン天使の降りた場所
ベルリン音のある街
ベルリンクイズ100
ベルリンリンク集
ドイツ全般
ドイツから見た日本
サッカーWM2006他
欧州を感じる旅
- 2005ウクライナ紀行
ドイツ語関連
ニッポン再発見
その他
BZ Lexikon (Berlin)
BZ Lexikon (1-50)
BZ Lexikon (51-100)
BZ Lexikon (101-150)
BZ Lexikon (151-200)

タグ

(113)
(112)
(111)
(107)
(105)
(97)
(96)
(87)
(86)
(78)
(73)
(67)
(66)
(64)
(58)
(55)
(54)
(46)
(42)
(40)

以前の記事

2015年 08月
2015年 07月
2015年 06月
2015年 05月
2015年 04月
2015年 03月
2015年 02月
2015年 01月
2014年 12月
2014年 11月
more...

最新のコメント

Masato さま  ..
by Yozakura at 14:33
山根正次のサインが「玄洋..
by 浦辺登 at 10:25
コメントありがとうござい..
by berlinHbf at 04:46
今、NHKBSで「ベルリ..
by 流れ星 at 01:14
Yozakuraさん ..
by berlinHbf at 02:26
Masatoさま  肝..
by Yozakura at 12:34
Masatoさま  未..
by Yozakura at 12:26
kokhavさん こち..
by berlinHbf at 06:13
長い間、ありがとうござい..
by kokhav at 22:30
焼きそうせいじさん 大..
by berlinHbf at 05:57
年に1回の日本での授業に..
by 焼きそうせいじ at 19:31
ヒガシモンさん 詳細な..
by berlinHbf at 17:02
kokhavさん >み..
by berlinHbf at 16:49
冬風さん コメントあり..
by berlinHbf at 16:46
続き…今回ドイツ宛へ物を..
by ヒガシモン at 15:44
マサトさん>ご返信ありが..
by ヒガシモン at 15:20
おかえりなさいませ。 ..
by kokhav at 23:31
ベルリンからの長旅お疲れ..
by 冬風 at 20:21
ヒガシモンさん こうい..
by berlinHbf at 18:51
軒国彦さん はじめまし..
by berlinHbf at 18:48

ブログパーツ

最新の記事

10年分の感謝、ひとまずのお..
at 2015-08-03 23:23
上棟式を迎えたベルリン王宮
at 2015-07-18 22:29
指揮者キリル・ペトレンコのこと
at 2015-07-13 23:09
発掘の散歩術(60) - 番..
at 2015-07-08 14:18
ポツダムの新庭園へ!
at 2015-07-04 10:49
発掘の散歩術(59) - 7..
at 2015-06-13 16:43
マルティン・グロピウス・バウ..
at 2015-06-08 10:18
山梨での週末
at 2015-06-02 00:54
長男誕生3、4ヶ月目 - 日..
at 2015-05-23 21:39
旧カール・マルクス書店が文学..
at 2015-05-17 14:12
ドイツニュースダイジェストの..
at 2015-05-10 15:00
発掘の散歩術(58) - S..
at 2015-05-10 13:48
変わりゆくツォー駅周辺
at 2015-05-01 18:52
「西ベルリン」の回顧展
at 2015-04-20 21:23
NHK『テレビでドイツ語』新..
at 2015-04-10 17:01

その他のジャンル

記事ランキング